Kib***ott gyümölcsök, avagy sértő feliratok a kínai piacról - Függő Hírügynökség

northpark_sidebar.png

 

spoiler_1.png

 

antimetal.png

muszlimcsajok_1.png

Függő Hírügynökség

CSÚNYAIRODALOM - A kínai jelnek 17 különböző jelentése van, és a fordítóprogramok nem mindig a legelőnyösebbet ismerik. Egyaránt kifejezheti ugyanis a "tenni", a "szárítani" és a "baszni" igéket is. Íme néhány fantasztikus felirat Kínából, ahol nem sikerült eltalálni, melyiket kellene alkalmazni.

 

 

"A rák megb****a a káposztát" valójában "káposztás szárított rák" akar lenni.

 

 

Az aszalt gyümölcsöket ebben az áruházban a "kibaszott termékeknél" kell keresni.

 

 

A vegyes aszalt gyümölcsök felirat helyett a következő felszólítás olvasható: "terpessz, hogy megb***d a gyümölcsöt"!

 

 

A fenti tábla az egyszerű "gyömbérsör" kifejezés helyett a gyömbéres víz megb***ására helyezi a hangsúlyt.

 

 

Ez a mondat, amelynek az aszalt termékek lemérésére hivatott mérleget kellene jelölni, akár a panaszkönyvben, vagy egy Dopeman számban is megállná a helyét: "B**d meg az egyes termékek árát!"

 

(via Daily Mail)

 

Szolgálati update: A képeket a Daily Mail takarta ki, ahonnan átvettük az anyagot, amint az itt fentebb hivatkozva is van, szóval nekik tessék picsogni. Aki szerint pedig prűd a szerző, annak legyen meg az öröme, tessék, itt egy jól olvasható, minden takarástól mentes, míves fuck:

 

 


13 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://fuggohirugynokseg.blog.hu/api/trackback/id/tr677462124

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A kitakarás prűd és felesleges, modoros.
Leírom akkor párszor, hogy a többiek, meg akik nem tudják kitalálni, vagy nem megy az angol, azok behelyettesíthessék: fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. Azt hiszem öt kêp volt.
Kibaszott prűd szerző

Meg akartam védeni, hogy biztos a forrás is kitakart felirattal szerepel, de nem ,mindegyik képre dobott huszonpár kitakaratlan találatot a Tineye
Azt hozzá kell tenni, hogy ezeket olyan helyeken kapták le, ahova egyáltalán nem jár külföldi, a kínaiakat pedig nem érdekli, mert nem értik. Shanghaiban vadászni kéne az ehhez hasonló feliratokat.

Egyébiránt a lényeg minden fordításban benne van, lehet hogy a 'fuck' ferdítést látva röhögünk, de viszont ilyen fordítást hiányában, kínai nyelvtudás nélkül ugyebár halvány fingunk nem lenne arról, mi van azon a bizonyos menün, és olyan dolgokat is ennénk, amiben amiben van shrimp, vagy fruit még ha fucked is, még ha nem is akartuk volna - akkor lehet örülnénk neki.

Másrészről, nem lenne nehéz hasonlóan értelmetlen dolgokat fordítani, ha mondjuk mi próbálnánk magyarról kínaira fordítani, mondjuk egy pesti kifőzdében, kivált egy fordítóprogramra támaszkodva.

干-nak 17 jelentése aktív használatban aligha van. Lehet ha fellapozol egy XVIII. századi Kangxi szótárt akkor találsz 17 jelentést, manapság egyáltalán nem használják ilyen sokrétűen. Manapság pont azt jelenti - tenni, csinálni - szlengben pedig baszni, egy netes szótár ezért fordítja előszeretettel ilyen viccesre.
Google fordítóval készült feliratok. :)
"Aki szerint pedig prűd a szerző"

idézetek a poszt magyar nyelvű szöveges tartalmából:

Kib***ott gyümölcsök
"A rák megb****a a káposztát"
"terpessz, hogy megb***d a gyümölcsöt"
víz megb***ására helyezi a hangsúlyt.
"B**d meg az egyes termékek árát!"
Fakanál.... na ezt adjuk be angol nyelvű ismerőseinknek.

Egyébként kellett néhány gerenda, Mada János kereskedőnél vettük meg. A számlán rajta is volt hogy Mada Faker.
干你 Függő Hírügynökség!
Azt jelenti, GO FUCK YOURSELF Függő Hírügynökség?!
Quizz: ki tudja megmondani milyen hires filmebn szerepelt az utolso animated gifben szereplo fiu? :)
@Chaoyang: Europai Vakacio.... National Lampoons.
süti beállítások módosítása


Függő Hírügynökség © 2012 | Impresszum | Médiaajánlat | Monarchia | Antimetál | Spoiler | Muszlim Csajok |