félrefordítás - Függő Hírügynökség

northpark_sidebar.png

 

spoiler_1.png

 

antimetal.png

muszlimcsajok_1.png


Függő Hírügynökség

CSÚNYAIRODALOM - A kínai jelnek 17 különböző jelentése van, és a fordítóprogramok nem mindig a legelőnyösebbet ismerik. Egyaránt kifejezheti ugyanis a "tenni", a "szárítani" és a "baszni" igéket is. Íme néhány fantasztikus felirat Kínából, ahol nem sikerült eltalálni, melyiket kellene alkalmazni.

 

 

"A rák megb****a a káposztát" valójában "káposztás szárított rák" akar lenni.

 

komment
süti beállítások módosítása


Függő Hírügynökség © 2012 | Impresszum | Médiaajánlat | Monarchia | Antimetál | Spoiler | Muszlim Csajok |